نويسنده موضوع: ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی به همراه معادل انگلیسی  (دفعات بازديد: 5541 بار)

0 کاربر و 1 مهمان درحال ديدن موضوع.

آفلاين حســـــين اقـبـالـي

  • کاربر کامل سطح چهارم
  • *
  • تشکر
  • -اهدايي: 370
  • -دريافتي: 294
  • ارسال: 489
  • خدا دوستت دارم
    • دانشجوي کارشناسي ارشد کنترل
    • سیاسی
ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی به همراه معادل انگلیسی Very Common and Useful Persian Proverbs
With English Equivalent - Part Three


نابرده رنج گنج میسر نمی شود
No pain, no gain

نوش دارو پس از مرگ سهراب !
After death, the doctor

خواستن توانستن است
Where there is awill there is way

قلم در کف دشمن است
He isn't so black as he's painted

رو که نیست سنگ پای قزوین است
Beggar's bags are bottomless

به دشت آهوی ناگرفته مبخش
Catch the bear before you sell his skin

آرامش قبل از طوفان
After storm cames calms

پا توی یک کفش کردن
Harp on one string

آبشان تو یک جوی نمیرود
They will never go in double harness

میانه روی بهترین کارهاست
Neither extreme is good

پایت را به اندازه گلیمت دراز کن
Cut your coat according to your cloth

هرکه بامش بیش برفش بیشتر
A great ship must have deep water

در را قفل کن همسایه ات را دزد نکن
Better a lock than doubt

چیزی که نپرسند تو از پیش مگوی
Speak when you are spoken to

نظافت قسمتی از ایمان است
Cleanliness is next to godliness
**همیشه به این فکر کن که خداوند با توست**

آفلاين (فرشته)

  • کاربر نیمه حرفه ای سطح دوم
  • *
  • تشکر
  • -اهدايي: 260
  • -دريافتي: 418
  • ارسال: 740
  • کارشناسي الکترونيک-دانشجوي ارشد مخابرات سيستم

from the cradle to grave ز گهواره تا گور دانش بجوی


easy come, easy go باد آورده را باد میبرد


no news is good news بیخبری خوش خبری ست


tit for tat این به اون در


every cloud has a silver lining در نا امیدی بسی امید است


a liar ought to have a good memory دروغگو کم حافظه است


practice makes perfect کار نیکو کردن از پر کردن است


Horses for courses هر کسی را بهر کاربی ساخته اند

فقر ، شب را " بي غذا " سر كردن نيست ................ فقر ، روز را " بي انديشه" سر كردن است

آفلاين micro_700

  • کاربر ساده سطح اول
  • *
  • تشکر
  • -اهدايي: 14
  • -دريافتي: 4
  • ارسال: 56
تا تنور داغ است نان را بچسبان
strike while the iron is hot

جواب های،هوی است
an eye for an eye,and atooth for atooth.

حساب ،حساب، کاکا برادر
short accounts make long friends

دست بالا دست بسیار است
the bitter is sometimes bit

دل به دل راه دارد
heart speaks to heart

زیره به کرمان بردن
carry coals to newcastle

سرکه نقد به از حلوای نسیه
A bird in the hand is worth two in the bush

فقط کسی هرگز اشتباه نمی کند که اصلا کاری انجام نمی دهد

آفلاين jmbg

  • کاربر تازه وارد
  • *
  • تشکر
  • -اهدايي: 1
  • -دريافتي: 0
  • ارسال: 0
zarbolmasalhat kheili jaleb bood. :nice: :nice: :nice: :nice: :nice: :nice: :nice: :wink: :wink: :wink: :wink: :bye

آفلاين PE_e

  • کاربر ساده سطح اول
  • *
  • تشکر
  • -اهدايي: 63
  • -دريافتي: 19
  • ارسال: 84
    • فوق لیسانس
winner winner,chicken dinner
ما بردیم و ما بردیم  چلوکباب ما خوردیم.
the charity always begins at home
چراغی که به خونه رواست به مسجد حرام است.
the leopard can not change his spot
برای زمانی بکار میرود که می خواهیم بگوییم کسی آدم نمی شود

آفلاين وحید

  • کاربر نیمه حرفه ای سطح سوم
  • *
  • تشکر
  • -اهدايي: 249
  • -دريافتي: 111
  • ارسال: 846
  • مهندسي نرم افزار- اميركبير ( سابقا بیوالکتریک 90)
بارون شديد مي بارد.
It's raining cats and dogs

ان شاء الله
God willing يا if god is willing

چه ربطي به شما دارد؟
What's that to you?

به شما ربطي ندارد.
It's none of your business.
کنکوری 90 ديروز،‌دانشجو مهندسي نرم افزار پلي تكنيك امروز!

آفلاين rahmani1404

  • کاربر ساده سطح اول
  • *
  • تشکر
  • -اهدايي: 18
  • -دريافتي: 1
  • ارسال: 82
ایول.
 ضرب المثل های تون خیلی باحال بود چنتاشونو به رفیقام گفتم کفشون برید   :wow: :wow: :wow: :nice: :nice:
هنوزم یه عاشقی هست حرم شما نرفته - دیگه روش نمیشه جایی بگه کربلا نرفته