اطلاعیه

Collapse
No announcement yet.

ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی به همراه معادل انگلیسی

Collapse
X
 
  • فیلتر
  • زمان
  • Show
Clear All
new posts

    ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی به همراه معادل انگلیسی

    ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی به همراه معادل انگلیسی Very Common and Useful Persian Proverbs
    With English Equivalent - Part Three


    نابرده رنج گنج میسر نمی شود
    No pain, no gain

    نوش دارو پس از مرگ سهراب !
    After death, the doctor

    خواستن توانستن است
    Where there is awill there is way

    قلم در کف دشمن است
    He isn't so black as he's painted

    رو که نیست سنگ پای قزوین است
    Beggar's bags are bottomless

    به دشت آهوی ناگرفته مبخش
    Catch the bear before you sell his skin

    آرامش قبل از طوفان
    After storm cames calms

    پا توی یک کفش کردن
    Harp on one string

    آبشان تو یک جوی نمیرود
    They will never go in double harness

    میانه روی بهترین کارهاست
    Neither extreme is good

    پایت را به اندازه گلیمت دراز کن
    Cut your coat according to your cloth

    هرکه بامش بیش برفش بیشتر
    A great ship must have deep water

    در را قفل کن همسایه ات را دزد نکن
    Better a lock than doubt

    چیزی که نپرسند تو از پیش مگوی
    Speak when you are spoken to

    نظافت قسمتی از ایمان است
    Cleanliness is next to godliness
    **همیشه به این فکر کن که خداوند با توست**

    #2
    پاسخ : ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی به همراه معادل انگلیسی


    from the cradle to grave ز گهواره تا گور دانش بجوی


    easy come, easy go باد آورده را باد میبرد


    no news is good news بیخبری خوش خبری ست


    tit for tat این به اون در


    every cloud has a silver lining در نا امیدی بسی امید است


    a liar ought to have a good memory دروغگو کم حافظه است


    practice makes perfect کار نیکو کردن از پر کردن است


    Horses for courses هر کسی را بهر کاربی ساخته اند

    فقر ، شب را " بي غذا " سر كردن نيست ................ فقر ، روز را " بي انديشه" سر كردن است

    دیدگاه


      #3
      پاسخ : ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی به همراه معادل انگلیسی

      تا تنور داغ است نان را بچسبان
      strike while the iron is hot

      جواب های،هوی است
      an eye for an eye,and atooth for atooth.

      حساب ،حساب، کاکا برادر
      short accounts make long friends

      دست بالا دست بسیار است
      the bitter is sometimes bit

      دل به دل راه دارد
      heart speaks to heart

      زیره به کرمان بردن
      carry coals to newcastle

      سرکه نقد به از حلوای نسیه
      A bird in the hand is worth two in the bush

      فقط کسی هرگز اشتباه نمی کند که اصلا کاری انجام نمی دهد

      دیدگاه


        #4
        پاسخ : ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی به همراه معادل انگلیسی

        zarbolmasalhat kheili jaleb bood. :nice: :nice: :nice: :nice: :nice: :nice: :nice: :bye

        دیدگاه


          #5
          پاسخ : ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی به همراه معادل انگلیسی

          winner winner,chicken dinner
          ما بردیم و ما بردیم چلوکباب ما خوردیم.
          the charity always begins at home
          چراغی که به خونه رواست به مسجد حرام است.
          the leopard can not change his spot
          برای زمانی بکار میرود که می خواهیم بگوییم کسی آدم نمی شود

          دیدگاه


            #6
            پاسخ : ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی به همراه معادل انگلیسی

            بارون شدید می بارد.
            It's raining cats and dogs

            ان شاء الله
            God willing یا if god is willing

            چه ربطی به شما دارد؟
            What's that to you?

            به شما ربطی ندارد.
            It's none of your business.
            کنکوری 90 ديروز،آ‌دانشجو مهندسي نرم افزار پلي تكنيك امروز!

            دیدگاه


              #7
              پاسخ : ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی به همراه معادل انگلیسی

              ایول.
              ضرب المثل های تون خیلی باحال بود چنتاشونو به رفیقام گفتم کفشون برید :wow: :wow: :wow: :nice: :nice:
              هنوزم یه عاشقی هست حرم شما نرفته - دیگه روش نمیشه جایی بگه کربلا نرفته

              دیدگاه

              لطفا صبر کنید...
              X