اطلاعیه

Collapse
No announcement yet.

تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

Collapse
این موضوع برجسته شده است.
X
X
 
  • فیلتر
  • زمان
  • Show
Clear All
new posts

    #46
    پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

    سلام . اساتید معنی این جمله زیر رو میشه توضیح بفرمایید . چی میگه ؟ با این جملات قرمز مشکل دارم .

    people used to know more or less how their children would live . now things are changing so quickly that we donot even know what our oun lives will be like in a few years . what follows is not science fiction . it is how experts see the future
    مصادیق اظهار محبت به همسر
    بررسی مسائل جنسی در زندگی زناشویی(فایل صوتی)
    ویژگی های خانواده سالم - مصادیق احترام (فایل صوتی)
    اثر قصه گویی برای کودکان

    دیدگاه


      #47
      پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

      مردم کمابیش درباره نحوه زندگی فرزندانشان اطلاع داشتند. در حال حاضر تغییرات خیلی سرعت پیدا کرده است طوری که ما در مورد زندگی خودمان در چند سال آینده چیزی نمی دانیم. آن چه در ادامه می آید داستان علمی-تخیلی نیست بلکه دیدگاه متخصصان از آینده است.
      امیدوارم ترجمه من کمکت کنه. دوستان اگه اصلاح کنند بهتر میشه.
      لطفاً برای انجام پروژه های دانشجویی پیام خصوصی نفرستید.
      لطفاً سؤالاتی که در انجمن قابل طرح شدن هستند پیام خصوصی نکنید.
      با تمام وجود گناه کرديم اما نه نعمتش را از ما گرفت نه گناهان ما را فاش کرد اطاعتش کنيم چه مي کند؟"دکتر شريعتي"
      اگر جايي که ايستاده ايد را نمي پسنديد، عوضش کنيد شما درخت نيستيد!! "پاسكال"
      يا به اندازه ي آرزوهايت تلاش کن يا به اندازه تلاشت آرزو کن. "شکسپير"

      دیدگاه


        #48
        پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

        سلام دوستان این دو جمله مربوط به به یه طراحی با برنامه ADS هست که من سررشته ای ازش ندارم برای همین نمی دونم چطور باید معنیش کرد ممنون می شم راهنمایی کنید
        A number of vias are created for better grounding
        There are two big vias are created to tie-up VDD

        دیدگاه


          #49
          پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

          خیلی راحته:
          تعدادی وایا برای زمین شدن بهتر ایجاد شده اند (در مدارهای فرکانس بالا، تعداد نسبتاً زیادی وایا و در فاصله های نزدیک زده میشه تا زمین در همه جای مدار یکنواخت باشه وگرنه به دلیل فرکانس بالا = طول موج پایین مشکل زمین پیش میاد).
          دو وایای بزرگ وجود دارد که برای اتصال به VDD ایجاد شده اند.
          لطفاً برای انجام پروژه های دانشجویی پیام خصوصی نفرستید.
          لطفاً سؤالاتی که در انجمن قابل طرح شدن هستند پیام خصوصی نکنید.
          با تمام وجود گناه کرديم اما نه نعمتش را از ما گرفت نه گناهان ما را فاش کرد اطاعتش کنيم چه مي کند؟"دکتر شريعتي"
          اگر جايي که ايستاده ايد را نمي پسنديد، عوضش کنيد شما درخت نيستيد!! "پاسكال"
          يا به اندازه ي آرزوهايت تلاش کن يا به اندازه تلاشت آرزو کن. "شکسپير"

          دیدگاه


            #50
            پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

            The other general concept involved in most embedded systems is they run in real time. In a real-time computer system, we can put an upper bound on the time required to perform the input-calculation-output sequence. A real-time system can guarantee a worst case upper bound on the response time between when the new input information becomes available and when that information is processed. This response time is called interface latency. Another real-time requirement that exists in many embedded systems is the execution of periodic tasks. A periodic task is one that must be performed at equal-time intervals. A real-time system can put a small and bounded limit on the time error between when a task should be run and when it is actually run. Because of the real-time nature of these systems, microcontrollers have a rich set of features to handle many aspects of time.

            دیدگاه


              #51
              پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

              سلام دوستان کسی میدونه "پروانه قایق یا لنج یا کشتی" به انگلیسی چی میشه؟
              تشکر فراوان :biggrin:
              لطفا سوالات فنی رو به جای پیام خصوصی در انجمن مطرح کنید.

              دیدگاه


                #52
                پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

                نوشته اصلی توسط محسن محمدشاهی
                سلام دوستان کسی میدونه "پروانه قایق یا لنج یا کشتی" به انگلیسی چی میشه؟
                تشکر فراوان :biggrin:
                سلام
                propeller
                قبل از دويدن بايد راه رفتن ياد گرفت.

                دیدگاه


                  #53
                  پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

                  سلام.
                  دوستان یکی میتونه لطف کنه این متنو به انگلیسی برگردون کنه برام.
                  بینهایت ممنون میشم.


                  متن:
                  با سلام.

                  با توجه به گسترش حوزه فعالیت سایت و همچنین افزایش کیفیت پست ها قوانینی وضع کردیم از این رو از تمام نویسندگان سایت خواهشمندیم تا در راستای این قوانین عمل کنند تا موجب افزایش کیفیت پست ها و بهتر دیده شدن پست شما در گوگل شود .


                  1- تنظیمات SEO پست : SEO هر پستی که شما انجام می دهید باعث می شود رتبه آن پست در گوگل و دیگر موتور های جست و جو بهتر شود و موجب بیشتر دیده شدن پست شما می گردد.از لینک زیر آموزش را دنبال و در پست هایتان اعمال کنید :


                  LINK

                  و یا قسمت "Optimizing individual blog posts "به بعد از لینک زیر :

                  LINK

                  و یا قسمت"Using the Yoast SEO Plugin to Optimize Content "به بعد از لینک زیر :

                  LINK

                  2- استفاده از 4 الی 10 تگ برای هر پست : تگ ها نیز اگر خوب استفاده شوند موجب بهتر دیده شدن پست در گوگل می شود. می توانید تگ ها را از کلمات کلیدی عنوان پست, از بازیگران فیلم ها و... انتخاب کنید .

                  3- پلود کردن تصاویر پست ها در سایت : نام تصاویر پست ها بهتر است که هم نام عنوان پست باشد و در داخل سایت پلود شده و در پست قرار داده شود. همچنین روی تمام تصاویر از عنوان پست برای تگ ALT استفاده نمایید.

                  قبل از پلود عکس لطفا در بینن دیتابیس تصاویر جست و جو کنید تا اگر عکس پست شما قبلا موجود بود نیاز به پلود دوباره عکس نباشد.

                  4- استفاده از هایپر لینک داخلی در پست ها: عبارت مشخصی از پست خود را انتخاب نموده و آن را در سایت سرچ کنید و لینک به دست آمده را روی آن عبارت قرار دهید.این کار در بالا بردن سئوی پست و در نتیجه بیشتر دیده شدن پست شما کمک می کند.

                  به عنوان مثال عبارت "MOVIES" در پست شما وجود دارد. آن را در سایت سرچ کرده و لینک به دست آمده را روی عبارت "MOVIES " قرار دهید.

                  تذکر:
                  هر گونه لینک دادن به سایت های دانلود دیگر موجب مسدود شدن اکانت شما خواهد شد.

                  5- از قالب های مشخص شده در لینک زیر برای هر دسته بندی استفاده کنید:
                  LINK
                  نیاز به چند همکار در زمینه ترجمه متون تخصصی, سمینار و شبیه سازی کلیه رشته :
                  http://www.eca.ir/forum2/index.php?topic=115632.0

                  دیدگاه


                    #54
                    پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

                    سلام دوستان
                    میخوام انگلیسی ((طراحی دیسپاچینگ فوق توزیع)) را اگر کسی میدونده راهنمایی کنه ممنون.
                    @ *.*.*619*.*.*.@

                    http://www.eca.ir/forum2/index.php?topic=1721.390

                    دیدگاه


                      #55
                      پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

                      نوشته اصلی توسط *محمد*
                      Hi
                      I have problem
                      I dont understand meaning of below statment
                      "I've taken quite a few taxi rides recently"
                      thanks for answer
                      یعنی اخرین من کمتر سوار تاکسی شدم

                      دیدگاه


                        #56
                        پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

                        یعنی اخیرا کمتر تاکسی سوار شدم
                        telgram:09396888049

                        دیدگاه


                          #57
                          پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

                          میشه یه ترجمه ی خوب برای این 3 مورد اگه میدونید بگید؟ راستش من تو اینا نمیتونم خوب interface و index رو ترجمه کنم البته میدونم که interface میشه رابط و واسط و ازین جور چیزا یه ترجمه خوب برای کل عبارت میخوام :redface: :
                          1-interface to GSM modems
                          2-interfacing GSM modems
                          3-Execution of “AT+CMGR” returns a message at [index] from selected memory [M1

                          دیدگاه


                            #58
                            پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

                            با سلام
                            دوستان عزیز معنی این عبارت در context کامپیوتر چی میشه؟
                            Similarity classifier with ordered weighted averaging operators
                            بیشتر با اون ordered اش مشکل دارم که ترتیب و این ها بی معنیه باید چیز دیگه ای باشه.

                            دیدگاه


                              #59
                              پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

                              سلام و درود
                              ترجمه ی این جمله ها چی میشه؟

                              حذف شد
                              (بعد از چند رو پاسخ ندادن مجبور شدیم خودمون یه کاری کنیم.) :read:

                              دیدگاه


                                #60
                                پاسخ : تاپیک مخصوص پرسیدن سوالات ترجمه عبارات و اصطلاحات

                                سلام معنی chatter free چی میشه

                                دیدگاه

                                لطفا صبر کنید...
                                X